श्रीपद्यावली
श्रील रूप गोस्वामी द्वारा संकलित
Śrī Padyāvalī complied by Śrīla Rūpa Gosvāmī
नाम माहात्म्यम्
Nāma Māhātmyam
श्रीपद्यावली श्लोक १९ (छन्द : स्रग्धरा )
कल्याणानां निधानं कलिमलमथनं पावनं पावनानां
पाथेयं यनमुमुक्षोः सपदि परपदप्राप्तये प्रोच्चामानम्।
विश्रामस्थानमेकं कविवरवचसां जीवनं सज्जनानां
बीजं धर्मद्रुमस्य प्रभवतु भवतां भूतये कृष्णनाम ॥
पाथेयं यनमुमुक्षोः सपदि परपदप्राप्तये प्रोच्चामानम्।
विश्रामस्थानमेकं कविवरवचसां जीवनं सज्जनानां
बीजं धर्मद्रुमस्य प्रभवतु भवतां भूतये कृष्णनाम ॥
अनुवाद
कृष्ण का पवित्र नाम, जो सभी पारलौकिक खुशियों का भंडार है, कलियुग के पापों का नाश करने वाला, सभी पवित्र द्रव्यों में सबसे पवित्र, आध्यात्मिक जगत के रास्ते पर चलते हुए साधुओं का भोजन, महान संतों, दार्शनिकों तथा कवियों की पवित्र वाणी का एकमात्र विश्रामस्थल हैं, सज्जनों का जीवन, और धर्म रूपी वृक्ष का बीज, आप सभी को सुमङ्गल प्रदान करें।
- किसी अनजान कवी
Padyāvalī Verse 19 (meter : sragdharā)
kalyāṇānāṃ nidhānaṃ kalimalamathanaṃ pāvanaṃ pāvanānāṃ
pātheyaṃ yanamumukṣoḥ sapadi parapadaprāptaye proccāmānam
viśrāmasthānamekaṃ kavivaravacasāṃ jīvanaṃ sajjanānāṃ
bījaṃ dharmadrumasya prabhavatu bhavatāṃ bhūtaye kṛṣṇanāma
pātheyaṃ yanamumukṣoḥ sapadi parapadaprāptaye proccāmānam
viśrāmasthānamekaṃ kavivaravacasāṃ jīvanaṃ sajjanānāṃ
bījaṃ dharmadrumasya prabhavatu bhavatāṃ bhūtaye kṛṣṇanāma
Translation
May Kṛṣṇa's holy name, which is a reservoir of all transcendental happiness, the destructor of Kaliyuga sins, the most purifying of all purifying things, the saintly person's food as he traverse the path to the spiritual world, pleasure garden where the voices of the greatest saints, philosophers and poets play, the life of the righteous, and the seed of the tree of religion, bring transcendental auspiciousness to you all.
- Athur unknown
श्रीपद्यावली श्लोक २२ (छन्द : शार्दूलविक्रीड़ितम् )
चेतो-दर्पण-मार्जनं भव-महा-दावाग्नि-निर्वापणं
श्रेयः-कैरव-चन्द्रिका-वितरणं विद्या-वधू-जीवनम्
आनन्दाम्बुधि-वर्धनं प्रति-पदं पूर्णामृतास्वादनं
सर्वात्म-स्नपनं परं विजयते श्री-कृष्ण-सण्कीर्तनम्॥
श्रेयः-कैरव-चन्द्रिका-वितरणं विद्या-वधू-जीवनम्
आनन्दाम्बुधि-वर्धनं प्रति-पदं पूर्णामृतास्वादनं
सर्वात्म-स्नपनं परं विजयते श्री-कृष्ण-सण्कीर्तनम्॥
अनुवाद
भगवान कृष्ण के पवित्र नाम के संकीर्तन की परम विजय हो, जो ह्रदय रूपी दर्पण को स्वच्छ बना सकता है और भवसागर रूपी प्रज्ज्वलित अग्नि के दुखों का शमन कर सकता है। यह संकीर्तन उस वर्धमान चन्द्रमा के समान है, हो समस्त जीवों के लिए सौभाग्य रूपी श्वेतकमल का वितरण करता है। यह समस्त विद्या का जीवन है। कृष्ण के पवित्र नाम का कीर्तन दिव्य जीवन के आनंदमय सागर विस्तार करता है। यह सबों को शीतलता प्रदान करता है और मनुष्यों को प्रति पग पर पूर्ण अमृत का आस्वादन करने में समर्थ बनाता है।
- भगवान श्रीचैतन्य महाप्रभु
Padyāvalī Verse 22 (meter : Śārdūlavikrīr̤itam)
ceto-darpaṇa-mārjanaḿ bhava-mahā-dāvāgni-nirvāpaṇaḿ
śreyaḥ-kairava-candrikā-vitaraṇaḿ vidyā-vadhū-jīvanam
ānandāmbudhi-vardhanaḿ prati-padaḿ pūrṇāmṛtāsvādanaḿ
sarvātma-snapanaḿ paraḿ vijayate śrī-kṛṣṇa-sańkīrtanam
śreyaḥ-kairava-candrikā-vitaraṇaḿ vidyā-vadhū-jīvanam
ānandāmbudhi-vardhanaḿ prati-padaḿ pūrṇāmṛtāsvādanaḿ
sarvātma-snapanaḿ paraḿ vijayate śrī-kṛṣṇa-sańkīrtanam
Translation
Let there be all victory for the chanting of the holy name of Lord Kṛṣṇa, which can cleanse the mirror of the heart and stop the miseries of the blazing fire of material existence. That chanting is the waxing moon that spreads the white lotus of good fortune for all living entities. It is the life and soul of all education. The chanting of the holy name of Kṛṣṇa expands the blissful ocean of transcendental life. It gives a cooling effect to everyone and enables one to taste full nectar at every step.
- Bhagavāna Śrīcaitanya Mahāprabhu
श्रीपद्यावली श्लोक २५ (छन्द : अनुष्टुभ् )
नाम चिन्तामणिः कृष्णश्चैतन्य-रस-विग्रहः।
पूर्णः शुद्धो नित्यमुक्तोऽभिन्नत्वान्नामनामिनोः॥
पूर्णः शुद्धो नित्यमुक्तोऽभिन्नत्वान्नामनामिनोः॥
अनुवाद
कृष्ण का पवित्र नाम दिव्य रूप से आनंदमय है। यह सभी प्रकार के आध्यात्मिक वर देने वाला है, क्योंकि यह समस्त आनन्द के आगार, स्वयं कृष्ण है। कृष्णा का नाम पूर्ण है और यह सभी दिव्य रसों का स्वरुप है। यह किसी भी स्थिति में भौतिक नाम नहीं है और यह स्वयं कृष्ण से किसी भी प्रकार से कम शक्तिशाली नहीं है। चूँकि कृष्ण का नाम भौतिक गुणों से कलुषित नहीं होता, अतएव इसका माया से लिप्त होने का प्रश्न ही नहीं उठता। कृष्ण का नाम सदैव मुक्त तथा आध्यात्मिक है, यह कभी भी भौतिक प्रकृति के नियमों द्वारा बढ़ नहीं होता। ऐसा इसलिए है क्योंकि कृष्ण-नाम तथा स्वयं कृष्ण अभिन्न हैं।
- पद्म पुराण
Padyāvalī Verse 25 (meter : Anuṣṭubh)
nāma cintāmaṇiḥ kṛṣṇaścaitanya-rasa-vigrahaḥ
pūrṇaḥ śuddho nityamukto'bhinnatvānnāmanāminoḥ
pūrṇaḥ śuddho nityamukto'bhinnatvānnāmanāminoḥ
Translation
The holy name of Kṛṣṇa is transcendentally blissful. It bestows all spiritual benedictions, for it is Kṛṣṇa Himself, the reservoir of all pleasure. Kṛṣṇa’s name is complete, and it is the form of all transcendental mellows. It is not a material name under any condition, and it is no less powerful than Kṛṣṇa Himself. Since Kṛṣṇa’s name is not contaminated by the material qualities, there is no question of its being involved with māyā. Kṛṣṇa’s name is always liberated and spiritual; it is never conditioned by the laws of material nature. This is because the name of Kṛṣṇa and Kṛṣṇa Himself are identical.
- Padma Purāṇa
श्रीपद्यावली श्लोक २५ (छन्द : मालिनी )
मधुरमधुरमेतन्मङ्गलं मङ्गलानां
सकलनिगमवल्लीसत्फलं चित्स्वरूपम् ।
सकृदपि परिगीतं श्रद्धया हेलया वा
भृगुवर नरमात्रं तारयेत्कृष्णनाम ॥
सकलनिगमवल्लीसत्फलं चित्स्वरूपम् ।
सकृदपि परिगीतं श्रद्धया हेलया वा
भृगुवर नरमात्रं तारयेत्कृष्णनाम ॥
अनुवाद
हे भृगु श्रेष्ठ, मधुर से भी मधुर, मङ्गलों का भी मङ्गलकारक, सम्पूर्ण वैदिक साहित्य रूपी लता का सुन्दर फल. एवं चैतन्यस्वरूप श्रीकृष्णनाम का श्रद्धा के साथ अथवा अवमानना से, एकबार भी उच्चारण कर लिया तो जीव मात्र को अनायास संसारसागर से तार लेता हैं।
- स्कन्द पुराण
Padyāvalī Verse 25 (meter : Mālinī)
madhura-madhuram etan maṅgalaṁ maṅgalānāṁ
sakala-nigama-vallī-sat-phalaṁ cit-svarūpam
sakṛd api parigītaṁ śraddhayā helayā vā
bhṛgu-vara nara-mātraṁ tārayet kṛṣṇa-nāma
sakala-nigama-vallī-sat-phalaṁ cit-svarūpam
sakṛd api parigītaṁ śraddhayā helayā vā
bhṛgu-vara nara-mātraṁ tārayet kṛṣṇa-nāma
Translation
Kṛṣṇa's name is sweetest of all sweets, the most auspicious of all auspicious things, the transcendental vine of all Vedic literature. O best of the Bhrigus, chanted even once, either with faith or contempt, delivers the chanter.
- Skanda Purāṇa
श्रीपद्यावली श्लोक ३० (छन्द : अनुष्टुभ् )
विचेयानि विचार्याणि विचिन्त्यानि पुनः पुनः ।
कृपणस्य धनानीव त्वन्नामानि भवन्तु नः ॥
कृपणस्य धनानीव त्वन्नामानि भवन्तु नः ॥
अनुवाद
हे दयामय! जिस प्रकार एक कृपण अपने धन का निरंतर सञ्चय, चिंतन और संरक्षण करता है, उसी प्रकार मैं आपके पवित्र नामों का बार-बार चयन, चिंतन और ध्यान करूँ।
- श्री भवानन्द
Padyāvalī Verse 30 (meter : Anuṣṭubh)
viceyāni vicāryāṇi vicintyāni punaḥ punaḥ
kṛpaṇasya dhanānīva tvan-nāmāni bhavantu naḥ
kṛpaṇasya dhanānīva tvan-nāmāni bhavantu naḥ
Translation
May Your holy names be selected, reflected upon, and meditated upon again and again, just as a miser constantly contemplates and protects his wealth.
- Śrī Bhavānanda
श्रीपद्यावली श्लोक ३१ (छन्द : वसन्ततिलकम् )
नाम्नाम् अकारि बहुधा निज-सर्व-शक्तिस्
तत्रार्पिता नियमितः स्मरणे न कालः
एतादृशी तव कृपा भगवन् ममापि
दुर्दैवम् ईदृशम् इहाजनि नानुरागः॥
तत्रार्पिता नियमितः स्मरणे न कालः
एतादृशी तव कृपा भगवन् ममापि
दुर्दैवम् ईदृशम् इहाजनि नानुरागः॥
अनुवाद
हे प्रभु, हे पूर्ण पुरुषोत्तम भगवान, आपके पवित्र नाम में जीव के लिए सर्व सौभाग्य निहित है, अतः आपके अनेक नाम है यथा कृष्ण तथा गोविन्द, जिनके द्वारा आप अपना विस्तार करते हैं। आपने अपने इन नामों में अपनी सारि शक्तियाँ भर दी हैं और उनका स्मरण करने के लिए कोई निश्चित नियम भी नहीं है। हे प्रभु, यद्यपि आप अपने पवित्र नामों की उदारतापूर्वक शिक्षा देकर पतित बद्ध जीवों पर ऐसी कृपा करते हैं, किन्तु मैं इतना अभागा हूँ की मैं पवित्र नाम का जप करते समय अपराध करता हूँ, अतः मुझमे जप करने के लिए अनुराग उत्पन्न नहीं हो पता हैं।
- भगवान श्रीचैतन्य महाप्रभु
Padyāvalī Verse 31 (meter : Vasantatilakam )
nāmnām akāri bahudhā nija-sarva-śaktis
tatrārpitā niyamitaḥ smaraṇe na kālaḥ
etādṛśī tava kṛpā bhagavan mamāpi
durdaivam īdṛśam ihājani nānurāgaḥ
tatrārpitā niyamitaḥ smaraṇe na kālaḥ
etādṛśī tava kṛpā bhagavan mamāpi
durdaivam īdṛśam ihājani nānurāgaḥ
Translation
My Lord, O Supreme Personality of Godhead, in Your holy name there is all good fortune for the living entity, and therefore You have many names, such as “Kṛṣṇa” and “Govinda,” by which You expand Yourself. You have invested all Your potencies in those names, and there are no hard and fast rules for remembering them. My dear Lord, although You bestow such mercy upon the fallen, conditioned souls by liberally teaching Your holy names, I am so unfortunate that I commit offenses while chanting the holy name, and therefore I do not achieve attachment for chanting.
- Bhagavāna Śrīcaitanya Mahāprabhu
No comments:
Post a Comment